Skip to main content
For the public sector

Government meeting translation,accessible to every resident.

Real-time captions and AI audio so multilingual communities can follow public meetings and council sessions — on the big screen and on their phones. No app, no headset.

Used by a New Zealand government agency
9:41
Orato Flow
English (US)
CC

Welcome to

Listening
In the field

A New Zealand government agency uses Orato Flow to make its sessions accessible across languages.

A public-sector deployment in New Zealand.

Open the room

Public meetings, in every language.

Widen language access, add live captions for accessibility, and keep a clean transcript for the record.

Orato Flow dashboard translating a public meeting

On the chamber screen

Project bilingual or single-language captions for the room and the public gallery.

Reach the whole community

Run the languages your residents actually speak — unlimited pairs at a flat rate.

Captions for accessibility

Live captions open meetings to deaf and hard-of-hearing attendees alongside language access.

Names & policy terms

Keep place names, official titles and policy terminology consistent across sessions.

No app for the public

Residents scan a QR code and follow along — no download, no account. Staff run it from a laptop or just a phone.

Transcripts for the record

Download transcripts and SRT subtitles for minutes, archives and broadcast.

Frequently asked

Questions from public-sector teams.

The host shows a QR code in the room or on the broadcast. Attendees scan it, choose their language, and read live captions or listen to AI audio on their own phone — no app and no account required.

Make every meeting accessible.

Tell us your community's languages and your venue — we'll show you what it looks like to open a public session on Orato Flow.